Browsing Category : Blog-Kooperationen

berns language consulting und Congree: Gemeinsam fĂŒr mehr TextqualitĂ€t

berns language consulting und Congree: Gemeinsam fĂŒr mehr TextqualitĂ€t
Die berns language consulting GmbH (DĂŒsseldorf) und die Congree Language Technologies GmbH (Karlsruhe) haben eine sofortige Kooperation vereinbart. Gemeinsames Ziel dieser Zusammenarbeit ist es, TextqualitĂ€t bereits im Ausgangstext zu sichern, sowohl technisch als auch beratend. So profitieren die gemeinsamen Kunden beider Unternehmen von tiefem linguistischem Wissen, performanter linguistischer AutorenunterstĂŒtzung und langjĂ€hriger Beratungserfahrung in der Übersetzungs- und Redaktionsbranche.
Mehr lesen →

Unter der Lupe: Maschinelle Übersetzung in Across

Unter der Lupe: Maschinelle Übersetzung in Across
Translation Management Systeme (TMS) sind heutzutage nicht selten mit einer Vielzahl an Konnektoren zur Integration Maschineller Übersetzungssysteme (MÜ-Systeme) ausgestattet. Dieser Teil unserer Blogreihe zeigt einen solchen Integrationsprozess am Beispiel des cloudbasierten MÜ-Systems KantanMT und des TMS Across. Wir gehen in diesem Blog zunĂ€chst auf das MÜ-System KantanMT ein und erlĂ€utern im Anschluss die Einbindung in den Übersetzungsprozess mit Across.
Mehr lesen →

Unter der Lupe: Terminologie-Management in Across

Unter der Lupe: Terminologie-Management in Across

Umfangreiches und effizientes Terminologie-Management und die darunter fallenden Abstimmungsprozesse gewinnen immer mehr an Bedeutung. Doch wie sieht eigentlich ein „perfekter Terminologie-Workflow“ aus? Welche Stationen sind relevant, damit Terminologie fachlich korrekt erfasst, gepflegt und – vor allem – auch beachtet wird? Und welche Tools pflastern den Weg zum idealen Terminologie-Workflow?

In unserer neuen Blogreihe betrachten wir die Stationen des Terminologie-Managements in verschiedenen Systemen. Heute im Fokus: Die Across-Landschaft.

Mehr lesen →

blc Gastbeitrag: „Terminology Usage in Machine Translation“

Gastbeitrag: Terminology Usage in Machine Translation
Unser MÜ-Experte Christian Eisold hat fĂŒr den Blog "eMpTy Pages" von Kirti Vashee, in dem hauptsĂ€chlich Themen zur Übersetzungstechnologie, Lokalisierung und Maschineller Übersetzung behandelt werden, einen Gastbeitrag geschrieben. Der englische Beitrag beschĂ€ftigt sich mit dem Terminologie-Einsatz in der Maschinellen Übersetzung.
Mehr lesen →

Cloud-Plattformen fĂŒr die Übersetzungsindustrie

Cloud-Plattformen fĂŒr die Übersetzungsindustrie
Das Thema cloudbasierte Tools treibt unsere Kunden weiter um, weshalb wir bei blc dazu laufend Markt-Analysen betreiben. Im Cloud-Bereich sind erfahrene Toolhersteller und junge Unternehmen gleichermaßen vertreten. WĂ€hrend Branchen-Veteranen die Cloud als ErgĂ€nzung zum KerngeschĂ€ft sehen, erzeugen Newcomer wie Text United Synergien und neue LösungsansĂ€tze.
Mehr lesen →