Browsing Category : Blog-Kooperationen

DIN 8579, √úbersetzungsgerechtes Schreiben

DIN 8579, √úbersetzungsgerechtes Schreiben
Als ob es f√ľr Redakteurinnen und Redakteure nicht herausfordernd genug w√§re, Fachtexte so zu verfassen, dass sie inhaltlich und sprachlich korrekt und verst√§ndlich sind und dabei noch die intendierte Zielgruppe richtig anzusprechen - nein, jetzt sollen die Texte auch noch √ľbersetzungsgerecht geschrieben werden. Was das genau bedeutet und wie diese Anforderung erf√ľllt werden kann, erfahren Sie in folgendem Artikel.
Mehr lesen ‚Üí

√úbersetzungsgerechtes Schreiben

√úbersetzungsgerechtes Schreiben
Christian Eisold ist Sprachprozessberater mit dem Schwerpunkt ‚ÄėMaschinelle √úbersetzung‚Äô. Bei berns-language-consulting (blc) befasst er sich haupts√§chlich mit dem Training und der Evaluation von maschinellen √úbersetzungssystemen bzw. M√ú-Engines. In diesem Partner-Blog geht er auf die Rolle des Ausgangstextes bei der M√ú-Qualit√§t ein und wie Sprachpr√ľfregeln helfen k√∂nnen, die √úbersetzungsqualit√§t zu steigern.
Mehr lesen ‚Üí

Cloud-Plattformen f√ľr die √úbersetzungsindustrie

Cloud-Plattformen f√ľr die √úbersetzungsindustrie
Das Thema cloudbasierte Tools treibt unsere Kunden weiter um, weshalb wir bei blc dazu laufend Markt-Analysen betreiben. Im Cloud-Bereich sind erfahrene Toolhersteller und junge Unternehmen gleichermaßen vertreten. Während Branchen-Veteranen die Cloud als Ergänzung zum Kerngeschäft sehen, erzeugen Newcomer wie Text United Synergien und neue Lösungsansätze.
Mehr lesen ‚Üí