Your content grows
extremely fast?

  • We automate your manual work steps.
  • We optimize the way in which content is created in your company.
  • You save time and money while achieving higher quality content.

Your translations are
too expensive?

  • We find the perfect software solution for your individual requirements.
  • We are independent and have no financial ties to any software vendor.
  • You only pay once for identical content.

You have to do
everything yourself?

  • We are thoroughly familiar with the content industry.
  • We take up your workload and stay with you all the way.
  • You gain time for your core business.

Our news

Measuring machine translation quality with SDL WorldServer and TAUS DQF

Whenever machine translation (MT) components are introduced to a translation workflow, the system or engine must first prove itself in terms of quality and usability.  To find out whether the engine meets all requirements, an initial series of data surveys is necessary. Only on such grounds it is possible to get an impression of quality or productivity growth. In today’s blog we explain how to measure the quality of automatic translations with the Dynamic Quality Framework (DQF) by TAUS. Read more →

Excellent Trados User Group – ETUG 2018 – Düsseldorf

It was in one word – supercalifragilisticexpialidocious! 64 SDL power users and colleagues from 10 countries met at the ETUG (European Trados User Group) in Düsseldorf and talked about (almost) nothing but SDL tools, apps, workflows, road maps, use cases and innovations for two days. Read more →

Our dates

You'd like to get to know us?

Please get in touch!

+49 (0)211 22 06 77 0

Facebook Twitter Xing