In November 2014, SDL Trados Studio 2014 SP2 was released with many exciting features: We looked at some of the improvements in detail.
Enhanced MultiTerm Integration
If you are annoyed by the high number of Java updates this will be good news for you: Trados Studio now works with fast technologies in place of slow Java connection to integrate MultiTerm into the editor. Besides, database entries can now be deleted directly in Studio and new information can easily be added without time-consuming editing and saving in MultiTerm. By this, the terminology work during translation is speeded up considerably.
Configuration of Tag Verifier
Tag verification ensures that the source text formatting is maintained in the target language. In previous versions, the tag verification settings were defined by file type. Now, they can be set globally for all file types in the Tag Verifier Options and – if necessary – deactivated.
Alphanumeric Strings, Acronyms, Apostrophes…
Alphanumeric strings (combination of alphabetic and numeric characters) are recognized as placeable elements (tokens) in SP2 and they are transferred from source to target segment via QuickPlace. Like all tokens, they are automatically substituted, even if they are pre-translated and there is no penalty in case of matching discrepancy. If identical segments with different alphanumeric strings should not be identified as 100% matches or context matches you can specify a “text replacement penalty” that now includes alphanumeric strings and acronyms, as well. Words with hyphens or apostrophes are also optimized in SP2: Words that are connected by hyphens (e.g. “computer-assisted”) are no longer treated as entire words. This means in the word “machine-assisted”, only the first part of the word differs from the pre-translation “computer-assisted” – which is recognized by SP2 and leads to a higher fuzzy match. In the analysis, however, words with hyphens or apostrophes are classified as entire words. Consequently, we have higher fuzzy matches with fewer words due to alphanumeric signs, apostrophes and hyphens.
Is that all?
Of course, there are many more optimizations in SP2 – as for example editing of source texts in all supported file formats, automatic inclusion of the SDLXLIFF file in the return package or single-sign-on principle when logging in to the GroupShare server!
We wish all SDL users a lot of fun exploring more SP2 features and are looking forward to feedback about your testing experiences.
For more information visit the SDL website.
Translated by Jenny Seidel.