Mobile Apps für das Übersetzungsmanagement

Wenn wir in unseren Projekten Übersetzungstools miteinander vergleichen bzw. Kriterien für die Evaluation von Übersetzungssoftware festlegen, wird auch immer wieder mal die Frage gestellt, ob die ausgewählten Softwarehersteller denn auch eine mobile App anbieten. Bisher haben wir darauf mit „Nein“ oder „Ja, aber…“ geantwortet.

„Ja, aber…“

Ja, viele Systemhersteller haben eine mobile App, aber mit unterschiedlichen Konzepten und Funktionen. Man kann nicht erwarten, dass die gleichen Funktionen zur Verfügung stehen, die man mit dem Zugriff über den PC hat.

Vielseitige Konzepte

Informationsquelle

So dient die App von SDL My SDL Trados hauptsächlich der Information über die SDL Produkte und Neuigkeiten bei SDL:

• Sammlung von Produktinhalten und Funktionsbeschreibungen
• Support-Optionen und Kontaktdaten
• Teilnahme an Webinaren und Aufrufen von Videos
• Tipps zur Verbesserung der Übersetzungsproduktivität mit CAT-Tools
• Aktuelle Veranstaltungen und Möglichkeit der Anmeldung zu diesen

Projektmanagement

Mit der mobilen App von XTM international sind unter anderem folgende Aktionen möglich:

• Übersetzungsprojekte erstellen
• Benutzer hinzufügen und bearbeiten
• Linguisten zu Workflowsteps hinzufügen
• Linguisten und Projektmanager direkt per Mail, SMS oder Telefon kontaktieren
• Den Fortschritt und die Entwicklung von Übersetzungsprojekten mithilfe von Metriken und Statistiken im Blick behalten

Und was ist mit Übersetzen?

Wie oben bereits deutlich wurde, ermöglichen die Apps der Hersteller von Übersetzungssoftware das Projektmanagement von unterwegs. Doch was, wenn ich eine Übersetzung „mal eben in der Bahn“ bearbeiten möchte? Bisher gab es keine App mit einem integrierten Editor. Und dann hat Memsource diesen Monat folgende Meldung veröffentlicht:

The new age of mobile translation is here – Memsource Mobile v3. Now you can manage projects and carry out segment-by-segment translations from the palm of your hand. Learn more: https://t.co/Y3Nt0YhACi via @YouTube #t9n #l10n #TranslateontheGo

— Memsource (@memsource) July 22, 2019

Damit reagiert Memsource auf die steigende Nachfrage nach immer kurzfristigeren Übersetzungsprojekten und immer kürzeren Bearbeitungszeiten. Kleine Aufträge, wie beispielsweise das Übersetzen von Mails oder UI-Strings, sollen durch die App noch schneller bedienbar werden.

Wir bei blc haben die App direkt mit unserem Memsource-Account ausprobiert:

 

Hier die wichtigsten Punkte zu Version 3 der Memsource App auf einen Blick:

  • Zugriff auf den Online-Editor zum Bearbeiten von Übersetzungen
  • Neue Projekte können aus der App heraus erstellt werden
  • Translation Memory und Terminologie können in Projekte eingebunden werden und unterstützen den Übersetzungs- und Reviewprozess
  • Maschinelle Übersetzung liefert im Editor Übersetzungsvorschläge
  • Verfügbar für Android und iOS

Fazit

Memsource bringt die erste mobile Übersetzungssoftware heraus, die es Projektmanagern und Übersetzern ermöglicht, nicht nur Aufträge zu vergeben und anzunehmen, sondern nun auch zu bearbeiten. Kleine und dringende Aufträge können so schnell erledigt werden. Auch Post-Editing und Review können von unterwegs durchgeführt werden – und das alles ohne einen PC. Translation Memory, maschinelle Übersetzungsvorschläge und Terminologiedatenbanken lassen sich als Ressourcen einbinden. Die Option, die Datenbanken aus der App heraus zu bearbeiten, gibt es jedoch noch nicht.

Da es oft in der Natur ihrer Jobs liegt, viel unterwegs zu sein, werden sich sicher viele Projektmanager und Übersetzer über den integrierten Editor in der Memsource App freuen. Jetzt gilt es nur noch, die Neuigkeiten weiter zu verbreiten und den Editor auszuprobieren!


Beitragsbild von Rodion Kutsaev auf Unsplash.

Related Posts