Browsing Category : Qualität

Übersetzung neu gedacht: Der Weg zum MT-Workflow

Übersetzung neu gedacht: Der Weg zum MT-Workflow

Die Nutzung von maschineller Übersetzung (MT) ist längst keine Zukunftsmusik mehr. Doch der Wechsel von einem klassischen Humanübersetzungsprozess mit anschließendem Review hin zu einem MT-Workflow mit Post-Editing (PE) ist keine simple Systemanpassung. Er verändert nicht nur, wie übersetzt wird, sondern auch, wie Unternehmen ihre Inhalte, Prozesse und Qualitätsansprüche organisieren.Sie möchten wissen, wie Sie Ihre Übersetzungsprozesse…
LLM KI AI

Wenn ein LLM andere LLMs bewertet …

Moderne Sprachmodelle können auf beeindruckende Weise menschliches Verhalten nachahmen und in vielen Sprachen kohärente und sprachlich sauber formulierte Texte generieren. Dies erschwert jedoch die Evaluation und Vergleiche solcher Systeme, weil Unterschiede nun häufig in den subtileren Details liegen, wie zum Beispiel in der genauen Wortwahl oder stilistischen textuellen Eigenschaften. Traditionelle, automatisierte Evaluationsmethoden wie BLEU, ROUGE oder sogar der elaboriertere BERTScore reichen nicht mehr immer aus, um maschinell generierte Texte zuverlässig auszuwerten und konkurrierende Systeme…
KI Bewertung Qualität

KI bewerten – wie und wozu?

KI ist auf dem Vormarsch und übernimmt zunehmend Aufgaben, die früher Menschen vorbehalten waren. Durch technologische Fortschritte entwickeln sich KI-Tools rasant weiter. Doch bei der Vielzahl an KI-Systemen fällt die Wahl schwer. Eine Qualitätsbewertung kann helfen!
Terminologie im Kontext: Erstellen von Begriffssystemen

Terminologie im Kontext: Erstellen von Begriffssystemen

Auf der ETUG 2019 in Düsseldorf habe ich erzählt, wie man eine Concept Map in SDL MultiTerm Workflow aka quickTerm baut. Wo fängt man an, wann ist man „fertig“ und wozu eigentlich das Ganze? Wer auf der ETUG nicht dabei sein konnte, bekommt hier noch einmal ein Update: Welche Mehrwerte bietet die ganzheitliche Erfassung von Terminologie in Begriffssystemen?