Browsing Category : Lokalisierung

Übersetzer, Maschinen und die Notwendigkeit, neue Wege zu gehen

Übersetzer, Maschinen und die Notwendigkeit, neue Wege zu gehen
Übersetzen und Dolmetschen sind – geschichtlich betrachtet - die Ă€ltesten Berufe der Welt, fast so alt, wie Sprache selbst. Das Vermitteln zwischen Kulturen ist schon immer ein wesentliches Attribut dieser Berufe und auch heute noch ein wichtiger Aspekt. Die Zukunft dieser Berufe, insbesondere des Übersetzers, wird heutzutage eher schwarz gemalt. Auf der DG TRAD IT Konferenz des EU-Parlaments - 'Translating in the digital world’ - waren Übersetzungsservices der Zukunft und das Schicksal von Übersetzern zentrales Thema. In diesem Blog möchte ich Kerngedanken dieser sehr spannenden Konferenz teilen.
Mehr lesen →

Fluch der Mehrsprachigkeit: Websites einfach lokalisieren?

Lokalisierung - localization - berns language consulting GmbH
Mehrsprachige Websites sind in unserem globalen Dorf lĂ€ngst ein Muss. Flotte FĂ€hnchen zur Sprachenumschaltung zieren Internet-Auftritte jeder Firma und Organisation, die etwas auf sich hĂ€lt. Dahinter verbergen sich allzu oft lĂŒckenhafte, inkonsistente Übersetzungen mit Formatierungsungeschicken und fehlender Lokalisierung. Wie kann man das vermeiden? blc findet dieses Dauerbrenner-Thema interessant und hat ein paar Tipps parat.
Mehr lesen →

Die bunte Welt der Übersetzungssysteme fordert uns heraus

ComputergestĂŒtzte Übersetzung
Die Welt der computergestĂŒtzten Übersetzung ist bunt, vielfĂ€ltig und schnelllebig. Spezialisierte Tools helfen ungemein dabei, Texte in mehreren Sprachen effizienter, schneller und kostengĂŒnstiger zu erstellen. Doch woher soll man wissen, welche Lösung am sinnvollsten ist? Wir haben das nötige Expertenwissen, um Sie bei dieser Aufgabe zu unterstĂŒtzen und die am besten geeignete Software auszuwĂ€hlen.
Mehr lesen →

Star Trek und Übersetzung – Across LSP Day 2017

Star Trek und Übersetzung – Across LSP Day 2017
Am Donnerstag, 9. MĂ€rz 2017, hatte der CAT-Tool-Hersteller Across Übersetzungsunternehmen aus fast 20 LĂ€ndern zu einem Anwendertreffen im Mediapark Köln zusammengetrommelt. blc war im Panel zur ‚Zukunft der ÜbersetzungsqualitĂ€t‘ mit von der Partie. Außerdem konnten wir Einblicke in die Across-Roadmap gewinnen und uns mit erfahrenen Sprachdienstleistern ĂŒber Kniffe und Fallstricke des tĂ€glichen GeschĂ€fts austauschen.
Mehr lesen →

Lokalisierung von Social Network Games

Lokalisierung von Social Network Games

Heuzutage gewinnen Social Network Games, in denen User aus aller Welt interagieren, an immer grĂ¶ĂŸerer PopularitĂ€t. Dabei ist eine gute Lokalisierung das A und O der Vermarktung. Wie werden Social Network Games am effektivsten lokalisiert? Lohnt sich der Einsatz eines Übersetzungstools zur Lokalisierung der Anwendungen? Was bringt das soziale Netzwerk fĂŒr Besonderheiten mit sich?

Mehr lesen →