Browsing Author : CAT-Help

DSGVO: Stimmen aus der Übersetzungsindustrie

DSGVO: Stimmen aus der Übersetzungsindustrie

Die enorme Relevanz der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) für die Content- und Übersetzungsbranche wurde spätestens in der ersten Jahreshälfte 2018 offenkundig. Verpflichtende Datenschutzbestimmungen zum Schutz personenbezogener Daten der EU-Bürger haben hier für viel Kopfzerbrechen (und Zähneknirschen) gesorgt.

blc hat nachgefragt: Wie sind Prozessbeteiligte in der Übersetzungsindustrie mit der Verordnung bislang umgegangen?

Das Digitale Universum

Ihr Content im digitalen Universum

Das digitale Universum expandiert mit schwindelerregender Geschwindigkeit und das Ende ist noch lange nicht in Sicht. Es umfasst alle digital erfassten Daten ob Websites, Apps, Fotosammlungen, Filmdatenbanken, Aufzeichnungen von Musik- und Sportevents, Identifikationsdaten auf Kreditkartenchips oder Datenbestände zur Teilchenforschung. Die Daten eines einzelnen Unternehmens sind auch ein eigenes kleines Universum, das — im Gegensatz zum großen Ganzen — nach eigenen Regeln organisiert werden kann.
Lokalisierung - localization - berns language consulting GmbH

Fluch der Mehrsprachigkeit: Websites einfach lokalisieren?

Mehrsprachige Websites sind in unserem globalen Dorf längst ein Muss. Flotte Fähnchen zur Sprachenumschaltung zieren Internet-Auftritte jeder Firma und Organisation, die etwas auf sich hält. Dahinter verbergen sich allzu oft lückenhafte, inkonsistente Übersetzungen mit Formatierungsungeschicken und fehlender Lokalisierung. Wie kann man das vermeiden? blc findet dieses Dauerbrenner-Thema interessant und hat ein paar Tipps parat.
Cloud-Plattformen für die Übersetzungsindustrie

Cloud-Plattformen für die Übersetzungsindustrie

Das Thema cloudbasierte Tools treibt unsere Kunden weiter um, weshalb wir bei blc dazu laufend Markt-Analysen betreiben. Im Cloud-Bereich sind erfahrene Toolhersteller und junge Unternehmen gleichermaßen vertreten. Während Branchen-Veteranen die Cloud als Ergänzung zum Kerngeschäft sehen, erzeugen Newcomer wie Text United Synergien und neue Lösungsansätze.
Computergestützte Übersetzung

Die bunte Welt der Übersetzungssysteme fordert uns heraus

Die Welt der computergestützten Übersetzung ist bunt, vielfältig und schnelllebig. Spezialisierte Tools helfen ungemein dabei, Texte in mehreren Sprachen effizienter, schneller und kostengünstiger zu erstellen. Doch woher soll man wissen, welche Lösung am sinnvollsten ist? Wir haben das nötige Expertenwissen, um Sie bei dieser Aufgabe zu unterstützen und die am besten geeignete Software auszuwählen.
Star Trek und Übersetzung – Across LSP Day 2017

Star Trek und Übersetzung – Across LSP Day 2017

Am Donnerstag, 9. März 2017, hatte der CAT-Tool-Hersteller Across Übersetzungsunternehmen aus fast 20 Ländern zu einem Anwendertreffen im Mediapark Köln zusammengetrommelt. blc war im Panel zur ‚Zukunft der Übersetzungsqualität‘ mit von der Partie. Außerdem konnten wir Einblicke in die Across-Roadmap gewinnen und uns mit erfahrenen Sprachdienstleistern über Kniffe und Fallstricke des täglichen Geschäfts austauschen.

6 Tipps, wie Ihr Vortrag garantiert in Erinnerung bleibt!

Diesen Herbst waren wir als Referenten und Zuhörer auf sehr vielen Konferenzen, Tagungen und runden Tischen unterwegs. Bei den blc-Vorträgen zu Themen wie maschinelle Übersetzung, Terminologie und Prozessoptimierung hat natürlich immer alles ganz reibungslos geklappt. Wir haben die wichtigsten Tipps für Sie zusammengefasst. Ein nicht ganz ernst gemeinter Vortragsratgeber.