Vom Jahreswechsel: übergehen oder durchgehen? Was machen wir da eigentlich?
Die Vorweihnachtszeit und der Jahreswechsel sind ein Marathon: Es wird vorbereitet, zelebriert, in Gesellschaft getrunken und gegessen, aber auch berichtet und mit dem Vergangenen abgeschlossen.
Die Aufregung ist auf dem Höhepunkt. Fühlen Sie sich auch von der Strömung mitgerissen? Keine Sorge, das ist alles ganz normal!
Was macht eigentlich ein Post-Editor?
Die Übersetzungswelt wird immer interaktiver. Neben Translation Memory und Terminologie stehen dem Übersetzer nun oft auch Übersetzungsvorschläge aus der Maschine zur Verfügung. Wie können Mensch und Technik erfolgreich zusammenarbeiten? Was ist Post-Editing und welche Fähigkeiten muss ein Post-Editor mitbringen bzw. erwerben? Das wollen wir in diesem Blogbeitrag erläutern.
Wenn Maschinen wie Menschen denken…
Linguistik zum Mitnehmen – Unikale Elemente
Übersetzer-Apps als Kommunikationshelfer auf Reisen
Alles, was Sie über maschinelle Übersetzung wissen wollten
Technologien für maschinelle Übersetzungen entstanden bereits in den 50er-Jahren. Dennoch scheiden sich an kaum einem Thema die Geister in der Übersetzungsbranche mehr als an der maschinellen Übersetzung. Wird die maschinelle Übersetzung menschliche Übersetzer ersetzen? Wird die Übersetzungsqualität jemals an die eines Humanübersetzers herankommen? Lohnt sich der Aufwand? Und wie funktioniert das überhaupt? Eine Zusammenfassung unserer Beiträge.