Blog
Ontologien im Semantic Web
Begriffe wie Ontologie und auch Semantic Web sind für viele noch immer Neuland. Aber in der heutigen, durch Digitalisierung und Automatisierung geprägten Informationsgesellschaft gewinnen gerade diese Begriffe immer mehr an Bedeutung. Wir möchten Ihnen zeigen, warum Ontologien als nächster logischer Schritt nach der Einführung eines effizienten Terminologiemanagements und dem Aufbau einer konsistenten Terminologiesammlung immer mehr in den Fokus der Aufmerksamkeit rücken.
Aber was genau sind Ontologien? Wie sehen sie aus und wie können sie dargestellt werden? Und welchen Sinn und Zweck erfüllen sie – vor allem im Hinblick auf ihre Verwendung im Semantic Web?
Von Terminologie zu Ontologie
NEUronale Übersetzung – Sneak Peek
Home? Office!
Linguistics To Go: Düsseldorf Platt
Helau & Alaaf!
These are the battle cries of men, women and children as candy is thrown in the air during carnival. Tomorrow it is yet again time for the streets in the Rhineland to be filled by costume-clad partygoers. The #blcteam will be there in full force. Keep an eye out on our @Twitter as we reveal our group costume, the taste of vegan meat, and who the office’s biggest party people are. Our blog series “linguistics for takeaway” has dealt with general linguistics for the past year. Today’s topic of discussion is Düsseldorf Platt, spoken in the Rhineland’s capital. Without it, carnival would only be half as fun. But where does it come from and why do we speak it?Begriffe in Beziehung: Terminologie und Begriffsnetze
Zu einem guten, begriffsbasierten Terminologiemanagement gehören die fachliche Abstimmung, die Erstellung einer Definition und die einheitliche Festlegung von Vorzugsbenennungen. Doch um Begriffe vollumfänglich zu erfassen, ist es unerlässlich, die Beziehungen zu benachbarten Begriffen zu verstehen und festzuhalten. Zur Darstellung der Begriffsbeziehungen dienen Begriffssysteme (oder „Concept Maps“) mit Begriffen als Knoten und Begriffsbeziehungen als Linien. Aber was heißt eigentlich "Begriffe stehen in Beziehung" und welche Begriffsbeziehungen gibt es?
Leitfaden für Post-Editing? Ja!
Warum klingt das neuseeländische Englisch anders?
RegEx für schlaue Faultiere
Reguläre... was? Reguläre Ausdrücke basieren auf einer formalen Sprache, die verwendet wird, um Muster für übereinstimmende Zeichenketten oder Teilzeichenketten im Text aufzufinden.
Um einfache Informationen in einer Textdatei zu finden, werden häufig einfache Suchfunktionen einsetzt, die jeder aktuelle Editor zur Verfügung stellt. Was aber tun, wenn das Suchszenario nicht so einfach ist? Was, wenn man z.B. nicht nach einer bestimmten Ziffer, sondern nach allen Ziffern in einer Textdatei suchen möchte? Oder wenn alle Tags in einem Dokument gefunden und entfernt werden sollen?
Von prophetischen Äpfeln und massenhaft Altpapier
Vom Jahreswechsel: übergehen oder durchgehen? Was machen wir da eigentlich?
Die Vorweihnachtszeit und der Jahreswechsel sind ein Marathon: Es wird vorbereitet, zelebriert, in Gesellschaft getrunken und gegessen, aber auch berichtet und mit dem Vergangenen abgeschlossen.
Die Aufregung ist auf dem Höhepunkt. Fühlen Sie sich auch von der Strömung mitgerissen? Keine Sorge, das ist alles ganz normal!
Was macht eigentlich ein Post-Editor?
Die Übersetzungswelt wird immer interaktiver. Neben Translation Memory und Terminologie stehen dem Übersetzer nun oft auch Übersetzungsvorschläge aus der Maschine zur Verfügung. Wie können Mensch und Technik erfolgreich zusammenarbeiten? Was ist Post-Editing und welche Fähigkeiten muss ein Post-Editor mitbringen bzw. erwerben? Das wollen wir in diesem Blogbeitrag erläutern.
Wenn Maschinen wie Menschen denken…
Linguistik zum Mitnehmen – Unikale Elemente
Übersetzer-Apps als Kommunikationshelfer auf Reisen
Alles, was Sie über maschinelle Übersetzung wissen wollten
Technologien für maschinelle Übersetzungen entstanden bereits in den 50er-Jahren. Dennoch scheiden sich an kaum einem Thema die Geister in der Übersetzungsbranche mehr als an der maschinellen Übersetzung. Wird die maschinelle Übersetzung menschliche Übersetzer ersetzen? Wird die Übersetzungsqualität jemals an die eines Humanübersetzers herankommen? Lohnt sich der Aufwand? Und wie funktioniert das überhaupt? Eine Zusammenfassung unserer Beiträge.